2016年9月14日 第30199篇《湖南社会科学》 2014年第2期
“法律人格”的私法解读——兼及“人格”的翻译问题
作者:王森波 上海电力大学 
内容摘要
我国当前所使用的“法律人格”概念,不仅与Personality相对应,Persona、Person甚至Caput等词也常常被翻译成法律人格。然而上述词语在使用中其内在意涵并不相同,不加区分地被翻译成法律人格造成了我国当前对该词理解上的混乱。事实上,Persona在罗马法并不是用于指称主体资格的专门概念,Personality与人格权客体意义上的“人格”相对应,具有“人格要素”之意涵,而Person更多地用于表达主体意义上的抽象人格。目前学界在翻译时对不同的用词的不同涵义未进行区分,从而导致“人格”一词的使用混乱。
关键词
人格;法律人格;主体;人格权客体;人格要素;
结构框架
一、Personality与“人格”之一般涵义
二、Personality与“人格”在法学上的使用
三、Persona、Caput与法律人格
四、Person与法律人格
五、不同语词的涵义及其汉语表达


(实习编辑:苏烨)
作者其他文章
发表评论

编辑:谭畅

向编辑提问:

分享

扫二维码
用手机看民商
用微信扫描
还可以分享至
好友和朋友圈

中国民法学研究会
教育部人文社会科学重点研究基地
中国人民大学民商事法律科学研究中心

本网站由王利明教授创办并提供全部运作资金 Copyright◎2000-2021 All Rights Reserved  
E-mail: ccclarticles@126.com